学术研究 学术研究
儒学动态
专家观点
项目成果
研讨动态
分中心建设 分中心建设
分中心活动
传播普及 传播普及
交流互鉴 交流互鉴
尼山球友会·文明论坛
机关党建 机关党建
廉洁文化建设
球友会·文明建设
学术期刊 学术期刊
《孔子研究》
《中国儒学年鉴》
儒学名家 儒学名家

中国童书走世界,上海译文《开心男孩》典藏版发布僧伽罗语版

来源:球友会  更新时间:2024-09-20 00:18:08

 

6月20日下午,由上海译文出版社授权出版的童书《开心男孩》(典藏版)僧伽罗语版新书在北京国际图书博览会(BIBF)正式亮相。上海译文出版社社长韩卫东先生,界上Goodreads Lanka Solution出版社社长伽马治(Pradeep Gamage)先生,海译孩典上海译文出版社副社长张顺先生莅临此次新书发布活动现场。文开

《开心男孩》(典藏版)作为秦文君女士的心男代表作之一,其中文版于2020年由上海译文出版社出版,藏版此次推出的发布僧伽罗语版是中国优质儿童文学在斯里兰卡的有效传播,更是僧伽上海译文出版社在国际出版领域的重要探索成果。

活动伊始,罗语韩卫东先生代表中国出版方首先回顾了《开心男孩》在国内外市场的中国走世广泛影响,并强调此次与斯里兰卡Goodreads Lanka Solution出版社合作的童书重要意义。他表示,界上此次合作不仅将《开心男孩》中的海译孩典中国欢乐带给斯里兰卡的孩子们,更是文开中斯两国文化交流的又一力证。

来自斯里兰卡的伽马治先生对秦文君女士的作品表示了高度赞赏,并表达对新书出版的喜悦之情。他提到,这部作品的出版将为斯里兰卡的孩子们打开一个全新的世界,让他们感受到中国文化的魅力。同时,他也期待未来与上海译文出版社开展更多深入的合作。

随后,韩卫东先生和伽马治先生分别代表合作双方互赠样书《开心男孩》(典藏版)僧伽罗语版及秦文君女士新作《糊里糊涂的铁哥们:贾里小时候》,双方就未来更深入的合作达成初步共识。

上海译文出版社表示将继续致力于引进和出版更多优秀的儿童文学作品,同时积极推动中国童书走向世界,为全球的孩子们带来更多丰富多样、品质卓越的阅读选择。

校对 徐珩